Translation of "on the condition" in Italian


How to use "on the condition" in sentences:

Will you brief me on the condition of all of the units at our disposal?
Mi metta al corrente delle condizioni dei reparti che abbiamo a disposizione.
We are interrupting our programme to take you direct to the United States for a further report on the condition of the President.
Interrompiamo il programma per collegarci con gli Stati Uniti... per un aggiornamento sulle condizioni del Presidente.
Specifically on the condition of your leaving England and to be stopped the instant of your return.
Alla specifica condizione che voi... lasciate l'Inghilterra... e che venga sospesa... nel caso di un vostro ritorno.
There is still no word on the condition of the Americans and the other hostages.
Nessuna notizia sullo stato degli americani e degli altri ostaggi.
Hi, I'm trying to check on the condition of Ms Barbara Cook.
Salve, vorrei sapere le condizioni di una mia amica, Barbara Cook.
Only on the condition that I pay for everything.
Alla condizione che io paghi per tutti.
Only on the condition that you call me Esteban.
Alla sola condizione che mi chiami Esteban.
An expert, speaking on the condition of anonymity told him that: " There's no way that's an APU wheel ".
Un esperto, parlando in condizioni di anonimato, gli disse: "In nessun modo quella può essere la ruota di un'APU".
Jack Doyle resigned on the condition that he and he alone be held accountable.
Jack Doyle se ne addossò la colpa e rassegnò le dimissioni.
You are going to have peace today in Muyupampa on the condition that you bring us a truck of food and medical goods by 6 p.m. on this watch.
Qggi avrete la pace a muyupampa, ma a condizione di farci avere un camion di alimenti e medicine entro le 6 stasera.
We'll give them to you, on the condition that you help us attain some things that are of interest to us.
Una Commissione ci sta' condizionando e faranno quasiasi cosa per ottenere i loro interessi.
Buyers may return the item(s) for a refund if they are not as described or with quality issues within 7 days from the day the item(s) were received.The buyer is required to afford the return shipping cost, based on the condition of the item(s) received.
Marchio: Personalizza Politica di Rimborso Dettagli Gli acquirenti possono restituire gli articoli per un rimborso se non sono come descritti o con problemi di qualità entro 30 giorni dal giorno in cui sono stati ricevuti gli articoli.
Buyers may return the item(s) for a refund if they are not as described or with quality issues within 30 days from the day the item(s) were received.The buyer is required to afford the return shipping cost, based on the condition of the item(s) received.
Età: 18-24 mesi Politica di Rimborso Dettagli Gli acquirenti possono restituire gli articoli per un rimborso se non sono come descritti o con problemi di qualità entro 15 giorni dal giorno in cui sono stati ricevuti gli articoli.
The deposit will be refunded within a maximum of 14 days after departure on the condition that no damage and disturbance has occurred.
Tale somma verrà interamente rimborsata entro e non oltre i 14 giorni successivi al check-out, in assenza di disturbi o danni all'alloggio.
In addition, guarana has a beneficial effect on the condition of the skin.
Inoltre, il guaranà ha un effetto benefico sulla condizione della pelle.
He defeated Sigefrid in combat but spared him on the condition they leave.
Ha sconfitto Sigefrid in combattimento, ma l'ha risparmiato, a patto che se ne andassero.
We paid $100 million more than anyone else on the condition that the money be used to relocate any family who lost anything within 50 miles of that pipeline-- job, home, land, livestock.
Abbiamo pagato 100 milioni di dollari in piu' di chiunque altro a condizione che quei soldi fossero usati per trasferire ogni famiglia che avesse perso qualcosa nel raggio di 80 chilometri da quell'oleodotto. Lavoro, casa, terra, bestiame.
I offered to fund his work on the condition that if he did solve it, we would keep the proof under wraps.
Volevo finanziare il suo lavoro, a patto che, se lo avesse risolto... non ne avremmo divulgato la soluzione.
On the condition I owed him one.
Aveva solo una condizione, gli dovevo un favore.
I want to check on the condition of things.
Voglio controllare come vanno le cose.
And he's up to date on the condition of the fuel?
E sa delle condizioni del carburante?
I sold you that on the condition that you keep it.
Te l'ho venduta con la condizione che tu te la tenessi.
I'll tell it to them on the condition they let us both go.
Glielo dico io, a condizione che ci scarcerino entrambi.
Only on the condition you bring home a ship full of oil.
Solo a condizione che sareste tornato a casa con una nave piena d'olio.
On the condition that she help you frame your husband.
A condizione che l'aiutasse a incastrare suo marito.
The Information is provided on the condition that you or any other person receiving it can determine its interest for a specific purpose before use.
Le informazioni vengono fornite a condizione che l'utente o qualsiasi altra persona che le riceve possa determinare il proprio interesse per uno scopo specifico prima dell'uso.
But on the condition that you leave Kells with the first thaw of spring.
Ma alla condizione che tu lasci Kells ai primi accenni di primavera.
I will take you there on the condition you give me this car.
Ti ci portero' a condizione che tu mi dia questa macchina.
On the condition that you successfully negotiate the release of our brother Gloucester from the enemy.
A condizione che negoziate con successo il rilascio di nostro fratello Gloucester... dal nemico.
Only on the condition that you keep me apprised of any new information.
Con la condizione che lei mi tenga informata su ogni nuova informazione.
On the condition that you eat it today.
A condizione che la mangiate oggi.
I'll try to get away on the condition that you lower your expectations.
Cercherò di venire, a condizione che abbassi le tue aspettative.
And the Copper King offers me a single ship on the condition that I lie with him for a night.
E il re del rame mi offre una sola nave, a patto che io passi una notte con lui.
So Daniel says that he wants to follow in his old man's footsteps on the condition that I reactivate his trust.
Daniel mi ha detto di voler seguire le orme del suo vecchio padre a condizione che riattivi il suo fondo fiduciario.
And based on the condition of the gunshot wounds, he was in the ocean at least 20 minutes after being shot.
E, a giudicare dalla condizione delle ferite, e' rimasto nell'oceano per almeno 20 minuti dopo lo sparo.
On the condition that he stops pursuing his foolish conspiracy theories.
A condizione che la smetta con le sue sciocche teorie cospirazioniste.
I will only give you this knowledge on the condition you do as I ask and promise that no harm will come to any soul.
Ti trasmetterò questa conoscenza a patto che tu faccia ciò che ti chiedo e prometta che a nessuna Anima verrà fatto del male.
to approve all commercial and financial agreements between the vertically integrated undertaking and the transmission system operator on the condition that they comply with market conditions;
approvare tutti gli accordi commerciali e finanziari tra l’impresa verticalmente integrata e il gestore di sistema del trasmissione a condizione che soddisfino le condizioni di mercato;
But usually we accept less quantity such as 100g on the condition that sample charge is 100% paid.
Ma di solito accettiamo meno quantità come 100 g a condizione che la carica del campione sia pagata al 100%.
The exposure times ranging from 20 to 60 minutes depending on the condition and type of hair, and the result you want to achieve.
I tempi di esposizione variano dai 20 ai 60 minuti a seconda della condizione dei capelli e dal tipo di risultato che si vuole raggiungere.
3.5377109050751s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?